linux/Documentation/translations/it_IT/index.rst
<<
>>
Prefs
   1.. _it_linux_doc:
   2
   3===================
   4Traduzione italiana
   5===================
   6
   7.. raw:: latex
   8
   9        \kerneldocCJKoff
  10
  11:manutentore: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
  12
  13.. _it_disclaimer:
  14
  15Avvertenze
  16==========
  17
  18L'obiettivo di questa traduzione \xC3\xA8 di rendere pi\xC3\xB9 facile la lettura e
  19la comprensione per chi non capisce l'inglese o ha dubbi sulla sua
  20interpretazione, oppure semplicemente per chi preferisce leggere in lingua
  21italiana. Tuttavia, tenete ben presente che l'*unica* documentazione
  22ufficiale \xC3\xA8 quella in lingua inglese: :ref:`linux_doc`
  23
  24La propagazione simultanea a tutte le traduzioni di una modifica in
  25:ref:`linux_doc` \xC3\xA8 altamente improbabile. I manutentori delle traduzioni -
  26e i contributori - seguono l'evolversi della documentazione ufficiale e
  27cercano di mantenere le rispettive traduzioni allineate nel limite del
  28possibile.  Per questo motivo non c'\xC3\xA8 garanzia che una traduzione sia
  29aggiornata all'ultima modifica.  Se quello che leggete in una traduzione
  30non corrisponde a quello che leggete nel codice, informate il manutentore
  31della traduzione e - se potete - verificate anche la documentazione in
  32inglese.
  33
  34Una traduzione non \xC3\xA8 un *fork* della documentazione ufficiale, perci\xC3\xB2 gli
  35utenti non vi troveranno alcuna informazione diversa rispetto alla versione
  36ufficiale.  Ogni aggiunta, rimozione o modifica dei contenuti deve essere
  37fatta prima nei documenti in inglese. In seguito, e quando \xC3\xA8 possibile, la
  38stessa modifica dovrebbe essere applicata anche alle traduzioni.  I manutentori
  39delle traduzioni accettano contributi che interessano prettamente l'attivit\xC3\xA0
  40di traduzione (per esempio, nuove traduzioni, aggiornamenti, correzioni).
  41
  42Le traduzioni cercano di essere il pi\xC3\xB9 possibile accurate ma non \xC3\xA8 possibile
  43mappare direttamente una lingua in un'altra. Ogni lingua ha la sua grammatica
  44e una sua cultura alle spalle, quindi la traduzione di una frase in inglese
  45potrebbe essere modificata per adattarla all'italiano. Per questo motivo,
  46quando leggete questa traduzione, potreste trovare alcune differenze di forma
  47ma che trasmettono comunque il messaggio originale.  Nonostante la grande
  48diffusione di inglesismi nella lingua parlata, quando possibile, questi
  49verranno sostituiti dalle corrispettive parole italiane
  50
  51Se avete bisogno d'aiuto per comunicare con la comunit\xC3\xA0 Linux ma non vi sentite
  52a vostro agio nello scrivere in inglese, potete chiedere aiuto al manutentore
  53della traduzione.
  54
  55La documentazione del kernel Linux
  56==================================
  57
  58Questo \xC3\xA8 il livello principale della documentazione del kernel in
  59lingua italiana. La traduzione \xC3\xA8 incompleta, noterete degli avvisi
  60che vi segnaleranno la mancanza di una traduzione o di un gruppo di
  61traduzioni.
  62
  63Pi\xC3\xB9 in generale, la documentazione, come il kernel stesso, sono in
  64costante sviluppo; particolarmente vero in quanto stiamo lavorando
  65alla riorganizzazione della documentazione in modo pi\xC3\xB9 coerente.
  66I miglioramenti alla documentazione sono sempre i benvenuti; per cui,
  67se vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso
  68vger.kernel.org.
  69
  70Documentazione sulla licenza dei sorgenti
  71-----------------------------------------
  72
  73I seguenti documenti descrivono la licenza usata nei sorgenti del kernel Linux
  74(GPLv2), come licenziare i singoli file; inoltre troverete i riferimenti al
  75testo integrale della licenza.
  76
  77* :ref:`it_kernel_licensing`
  78
  79Documentazione per gli utenti
  80-----------------------------
  81
  82I seguenti manuali sono scritti per gli *utenti* del kernel - ovvero,
  83coloro che cercano di farlo funzionare in modo ottimale su un dato sistema
  84
  85.. warning::
  86
  87    TODO ancora da tradurre
  88
  89Documentazione per gli sviluppatori di applicazioni
  90---------------------------------------------------
  91
  92Il manuale delle API verso lo spazio utente \xC3\xA8 una collezione di documenti
  93che descrivono le interfacce del kernel viste dagli sviluppatori
  94di applicazioni.
  95
  96.. warning::
  97
  98    TODO ancora da tradurre
  99
 100
 101Introduzione allo sviluppo del kernel
 102-------------------------------------
 103
 104Questi manuali contengono informazioni su come contribuire allo sviluppo
 105del kernel.
 106Attorno al kernel Linux gira una comunit\xC3\xA0 molto grande con migliaia di
 107sviluppatori che contribuiscono ogni anno. Come in ogni grande comunit\xC3\xA0,
 108sapere come le cose vengono fatte render\xC3\xA0 il processo di integrazione delle
 109vostre modifiche molto pi\xC3\xB9 semplice
 110
 111.. toctree::
 112   :maxdepth: 2
 113
 114   process/index
 115   doc-guide/index
 116   kernel-hacking/index
 117
 118Documentazione della API del kernel
 119-----------------------------------
 120
 121Questi manuali forniscono dettagli su come funzionano i sottosistemi del
 122kernel dal punto di vista degli sviluppatori del kernel. Molte delle
 123informazioni contenute in questi manuali sono prese direttamente dai
 124file sorgenti, informazioni aggiuntive vengono aggiunte solo se necessarie
 125(o almeno ci proviamo \xE2\x80\x94 probabilmente *non* tutto quello che \xC3\xA8 davvero
 126necessario).
 127
 128.. toctree::
 129   :maxdepth: 2
 130
 131   core-api/index
 132
 133Documentazione specifica per architettura
 134-----------------------------------------
 135
 136Questi manuali forniscono dettagli di programmazione per le diverse
 137implementazioni d'architettura.
 138
 139.. warning::
 140
 141    TODO ancora da tradurre
 142