linux/Documentation/ja_JP/HOWTO
<<
>>
Prefs
   1NOTE:
   2This is a version of Documentation/HOWTO translated into Japanese.
   3This document is maintained by Tsugikazu Shibata <tshibata@ab.jp.nec.com>
   4and the JF Project team <www.linux.or.jp/JF>.
   5If you find any difference between this document and the original file
   6or a problem with the translation,
   7please contact the maintainer of this file or JF project.
   8
   9Please also note that the purpose of this file is to be easier to read
  10for non English (read: Japanese) speakers and is not intended as a
  11fork. So if you have any comments or updates for this file, please try
  12to update the original English file first.
  13
  14Last Updated: 2011/03/31
  15==================================
  16これは、
  17linux-2.6.38/Documentation/HOWTO
  18の和訳です。
  19
  20翻訳団体: JF プロジェクト < http://www.linux.or.jp/JF/ >
  21翻訳日: 2011/3/28
  22翻訳者: Tsugikazu Shibata <tshibata at ab dot jp dot nec dot com>
  23校正者: 松倉さん <nbh--mats at nifty dot com>
  24         小林 雅典さん (Masanori Kobayasi) <zap03216 at nifty dot ne dot jp>
  25         武井伸光さん、<takei at webmasters dot gr dot jp>
  26         かねこさん (Seiji Kaneko) <skaneko at a2 dot mbn dot or dot jp>
  27         野口さん (Kenji Noguchi) <tokyo246 at gmail dot com>
  28         河内さん (Takayoshi Kochi) <t-kochi at bq dot jp dot nec dot com>
  29         岩本さん (iwamoto) <iwamoto.kn at ncos dot nec dot co dot jp>
  30         内田さん (Satoshi Uchida) <s-uchida at ap dot jp dot nec dot com>
  31==================================
  32
  33Linux カーネル開発のやり方
  34-------------------------------
  35
  36これは上のトピック( Linux カーネル開発のやり方)の重要な事柄を網羅した
  37ドキュメントです。ここには Linux カーネル開発者になるための方法と
  38Linux カーネル開発コミュニティと共に活動するやり方を学ぶ方法が含まれて
  39います。カーネルプログラミングに関する技術的な項目に関することは何も含
  40めないようにしていますが、カーネル開発者となるための正しい方向に向かう
  41手助けになります。
  42
  43もし、このドキュメントのどこかが古くなっていた場合には、このドキュメン
  44トの最後にリストしたメンテナにパッチを送ってください。
  45
  46はじめに
  47---------
  48
  49あなたは Linux カーネルの開発者になる方法を学びたいのでしょうか? そ
  50れともあなたは上司から「このデバイスの Linux ドライバを書くように」と
  51言われているのでしょうか? 
  52この文書の目的は、あなたが踏むべき手順と、コミュニティと一緒にうまく働
  53くヒントを書き下すことで、あなたが知るべき全てのことを教えることです。
  54また、このコミュニティがなぜ今うまくまわっているのかという理由の一部も
  55説明しようと試みています。
  56
  57
  58カーネルは 少量のアーキテクチャ依存部分がアセンブリ言語で書かれている
  59以外は大部分は C 言語で書かれています。C言語をよく理解していることはカー
  60ネル開発者には必要です。アーキテクチャ向けの低レベル部分の開発をするの
  61でなければ、(どんなアーキテクチャでも)アセンブリ(訳注: 言語)は必要あり
  62ません。以下の本は、C 言語の十分な知識や何年もの経験に取って代わるもの
  63ではありませんが、少なくともリファレンスとしては良い本です。
  64 - "The C Programming Language" by Kernighan and Ritchie [Prentice Hall]
  65 -『プログラミング言語C第2版』(B.W. カーニハン/D.M. リッチー著 石田晴久訳) [共立出版]
  66 - "Practical C Programming" by Steve Oualline [O'Reilly]
  67 - 『C実践プログラミング第3版』(Steve Oualline著 望月康司監訳 谷口功訳) [オライリージャパン]
  68 - "C:  A Reference Manual" by Harbison and Steele [Prentice Hall]
  69 - 『新・詳説 C 言語 H&S リファレンス』
  70       (サミュエル P ハービソン/ガイ L スティール共著 斉藤 信男監訳)[ソフトバンク]
  71
  72カーネルは GNU C と GNU ツールチェインを使って書かれています。カーネル
  73は ISO C89 仕様に準拠して書く一方で、標準には無い言語拡張を多く使って
  74います。カーネルは標準 C ライブラリとは関係がないといった、C 言語フリー
  75スタンディング環境です。そのため、C の標準で使えないものもあります。任
  76意の long long の除算や浮動小数点は使えません。
  77ときどき、カーネルがツールチェインや C 言語拡張に置いている前提がどう
  78なっているのかわかりにくいことがあり、また、残念なことに決定的なリファ
  79レンスは存在しません。情報を得るには、gcc の info ページ( info gcc )を
  80見てください。
  81
  82あなたは既存の開発コミュニティと一緒に作業する方法を学ぼうとしているこ
  83とに留意してください。そのコミュニティは、コーディング、スタイル、
  84開発手順について高度な標準を持つ、多様な人の集まりです。
  85地理的に分散した大規模なチームに対してもっともうまくいくとわかったこと
  86をベースにしながら、これらの標準は長い時間をかけて築かれてきました。
  87これらはきちんと文書化されていますから、事前にこれらの標準についてでき
  88るだけたくさん学んでください。また皆があなたやあなたの会社のやり方に合わ
  89せてくれると思わないでください。
  90
  91法的問題
  92------------
  93
  94Linux カーネルのソースコードは GPL ライセンスの下でリリースされていま
  95す。ライセンスの詳細については、ソースツリーのメインディレクトリに存在
  96する、COPYING のファイルを見てください。もしライセンスについてさらに質
  97問があれば、Linux Kernel メーリングリストに質問するのではなく、どうぞ
  98法律家に相談してください。メーリングリストの人達は法律家ではなく、法的
  99問題については彼らの声明はあてにするべきではありません。
 100
 101GPL に関する共通の質問や回答については、以下を参照してください。
 102        http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html
 103
 104ドキュメント
 105------------
 106
 107Linux カーネルソースツリーは幅広い範囲のドキュメントを含んでおり、それ
 108らはカーネルコミュニティと会話する方法を学ぶのに非常に貴重なものです。
 109新しい機能がカーネルに追加される場合、その機能の使い方について説明した
 110新しいドキュメントファイルも追加することを勧めます。
 111カーネルの変更が、カーネルがユーザ空間に公開しているインターフェイスの
 112変更を引き起こす場合、その変更を説明するマニュアルページのパッチや情報
 113をマニュアルページのメンテナ mtk.manpages@gmail.com に送り、CC を
 114linux-api@ver.kernel.org に送ることを勧めます。
 115
 116以下はカーネルソースツリーに含まれている読んでおくべきファイルの一覧で
 117す-
 118
 119  README
 120    このファイルは Linuxカーネルの簡単な背景とカーネルを設定(訳注
 121    configure )し、生成(訳注 build )するために必要なことは何かが書かれ
 122    ています。カーネルに関して初めての人はここからスタートすると良いで
 123    しょう。
 124
 125  Documentation/Changes
 126     このファイルはカーネルをうまく生成(訳注 build )し、走らせるのに最
 127     小限のレベルで必要な数々のソフトウェアパッケージの一覧を示してい
 128     ます。
 129
 130  Documentation/CodingStyle
 131    これは Linux カーネルのコーディングスタイルと背景にある理由を記述
 132    しています。全ての新しいコードはこのドキュメントにあるガイドライン
 133    に従っていることを期待されています。大部分のメンテナはこれらのルー
 134    ルに従っているものだけを受け付け、多くの人は正しいスタイルのコード
 135    だけをレビューします。
 136
 137  Documentation/SubmittingPatches
 138  Documentation/SubmittingDrivers
 139     これらのファイルには、どうやってうまくパッチを作って投稿するかに
 140     ついて非常に詳しく書かれており、以下を含みます(これだけに限らない
 141     けれども)
 142        - Email に含むこと
 143        - Email の形式
 144        - だれに送るか
 145     これらのルールに従えばうまくいくことを保証することではありません
 146     が (すべてのパッチは内容とスタイルについて精査を受けるので)、
 147     ルールに従わなければ間違いなくうまくいかないでしょう。
 148
 149     この他にパッチを作る方法についてのよくできた記述は-
 150
 151        "The Perfect Patch"
 152                http://userweb.kernel.org/~akpm/stuff/tpp.txt
 153        "Linux kernel patch submission format"
 154                http://linux.yyz.us/patch-format.html
 155
 156  Documentation/stable_api_nonsense.txt
 157     このファイルはカーネルの中に不変のAPIを持たないことにした意識的な
 158     決断の背景にある理由について書かれています。以下のようなことを含
 159     んでいます-
 160       - サブシステムとの間に層を作ること(コンパチビリティのため?)
 161       - オペレーティングシステム間のドライバの移植性
 162       - カーネルソースツリーの素早い変更を遅らせる(もしくは素早い変更
 163         を妨げる)
 164     このドキュメントは Linux 開発の思想を理解するのに非常に重要です。
 165     そして、他のOSでの開発者が Linux に移る時にとても重要です。
 166
 167  Documentation/SecurityBugs
 168    もし Linux カーネルでセキュリティ問題を発見したように思ったら、こ
 169    のドキュメントのステップに従ってカーネル開発者に連絡し、問題解決を
 170    支援してください。
 171
 172  Documentation/ManagementStyle
 173    このドキュメントは Linux カーネルのメンテナ達がどう行動するか、
 174    彼らの手法の背景にある共有されている精神について記述しています。こ
 175    れはカーネル開発の初心者なら(もしくは、単に興味があるだけの人でも)
 176    重要です。なぜならこのドキュメントは、カーネルメンテナ達の独特な
 177    行動についての多くの誤解や混乱を解消するからです。
 178
 179  Documentation/stable_kernel_rules.txt
 180    このファイルはどのように stable カーネルのリリースが行われるかのルー
 181    ルが記述されています。そしてこれらのリリースの中のどこかで変更を取
 182    り入れてもらいたい場合に何をすれば良いかが示されています。
 183
 184  Documentation/kernel-docs.txt
 185  カーネル開発に付随する外部ドキュメントのリストです。もしあなたが
 186    探しているものがカーネル内のドキュメントでみつからなかった場合、
 187    このリストをあたってみてください。
 188
 189  Documentation/applying-patches.txt
 190    パッチとはなにか、パッチをどうやって様々なカーネルの開発ブランチに
 191    適用するのかについて正確に記述した良い入門書です。
 192
 193カーネルはソースコードから自動的に生成可能な多数のドキュメントを自分自
 194身でもっています。これにはカーネル内 API のすべての記述や、どう正しく
 195ロックをかけるかの規則が含まれます。このドキュメントは
 196Documentation/DocBook/ ディレクトリに作られ、以下のように
 197        make pdfdocs
 198        make psdocs
 199        make htmldocs
 200        make mandocs
 201コマンドを実行するとメインカーネルのソースディレクトリから
 202それぞれ、PDF, Postscript, HTML, man page の形式で生成されます。
 203
 204カーネル開発者になるには
 205---------------------------
 206
 207もしあなたが、Linux カーネル開発について何も知らないならば、
 208KernelNewbies プロジェクトを見るべきです
 209        http://kernelnewbies.org
 210
 211このサイトには役に立つメーリングリストがあり、基本的なカーネル開発に関
 212するほとんどどんな種類の質問もできます (既に回答されているようなことを
 213聞く前にまずはアーカイブを調べてください)。
 214またここには、リアルタイムで質問を聞くことができる IRC チャネルや、Linux
 215カーネルの開発に関して学ぶのに便利なたくさんの役に立つドキュメントがあ
 216ります。
 217
 218web サイトには、コードの構成、サブシステム、現在存在するプロジェクト(ツ
 219リーにあるもの無いものの両方)の基本的な管理情報があります。
 220ここには、また、カーネルのコンパイルのやり方やパッチの当て方などの間接
 221的な基本情報も記述されています。
 222
 223あなたがどこからスタートして良いかわからないが、Linux カーネル開発コミュ
 224ニティに参加して何かすることをさがしている場合には、Linux kernel
 225Janitor's プロジェクトにいけば良いでしょう -
 226        http://kernelnewbies.org/KernelJanitors
 227ここはそのようなスタートをするのにうってつけの場所です。ここには、
 228Linux カーネルソースツリーの中に含まれる、きれいにし、修正しなければな
 229らない、単純な問題のリストが記述されています。このプロジェクトに関わる
 230開発者と一緒に作業することで、あなたのパッチを Linuxカーネルツリーに入
 231れるための基礎を学ぶことができ、そしてもしあなたがまだアイディアを持っ
 232ていない場合には、次にやる仕事の方向性が見えてくるかもしれません。
 233
 234もしあなたが、すでにひとまとまりコードを書いていて、カーネルツリーに入
 235れたいと思っていたり、それに関する適切な支援を求めたい場合、カーネル
 236メンターズプロジェクトはそのような皆さんを助けるためにできました。
 237ここにはメーリングリストがあり、以下から参照できます
 238        http://selenic.com/mailman/listinfo/kernel-mentors
 239
 240実際に Linux カーネルのコードについて修正を加える前に、どうやってその
 241コードが動作するのかを理解することが必要です。そのためには、特別なツー
 242ルの助けを借りてでも、それを直接よく読むことが最良の方法です(ほとんど
 243のトリッキーな部分は十分にコメントしてありますから)。そういうツールで
 244特におすすめなのは、Linux クロスリファレンスプロジェクトです。これは、
 245自己参照方式で、索引がついた web 形式で、ソースコードを参照することが
 246できます。この最新の素晴しいカーネルコードのリポジトリは以下で見つかり
 247ます-
 248        http://sosdg.org/~qiyong/lxr/
 249
 250開発プロセス
 251-----------------------
 252
 253Linux カーネルの開発プロセスは現在幾つかの異なるメインカーネル「ブラン
 254チ」と多数のサブシステム毎のカーネルブランチから構成されます。
 255これらのブランチとは-
 256  - メインの 2.6.x カーネルツリー
 257  - 2.6.x.y -stable カーネルツリー
 258  - 2.6.x -git カーネルパッチ
 259  - サブシステム毎のカーネルツリーとパッチ
 260  - 統合テストのための 2.6.x -next カーネルツリー
 261
 2622.6.x カーネルツリー
 263-----------------
 264
 2652.6.x カーネルは Linus Torvalds によってメンテナンスされ、kernel.org
 266の pub/linux/kernel/v2.6/ ディレクトリに存在します。この開発プロセスは
 267以下のとおり-
 268
 269  - 新しいカーネルがリリースされた直後に、2週間の特別期間が設けられ、
 270    この期間中に、メンテナ達は Linus に大きな差分を送ることができます。
 271    このような差分は通常 -next カーネルに数週間含まれてきたパッチです。
 272    大きな変更は git(カーネルのソース管理ツール、詳細は
 273    http://git-scm.com/  参照) を使って送るのが好ましいやり方ですが、パッ
 274    チファイルの形式のまま送るのでも十分です。
 275
 276  - 2週間後、-rc1 カーネルがリリースされ、この後にはカーネル全体の安定
 277    性に影響をあたえるような新機能は含まない類のパッチしか取り込むこと
 278    はできません。新しいドライバ(もしくはファイルシステム)のパッチは
 279    -rc1 の後で受け付けられることもあることを覚えておいてください。な
 280    ぜなら、変更が独立していて、追加されたコードの外の領域に影響を与え
 281    ない限り、退行のリスクは無いからです。-rc1 がリリースされた後、
 282    Linus へパッチを送付するのに git を使うこともできますが、パッチは
 283    レビューのために、パブリックなメーリングリストへも同時に送る必要が
 284    あります。
 285
 286  - 新しい -rc は Linus が、最新の git ツリーがテスト目的であれば十分
 287    に安定した状態にあると判断したときにリリースされます。目標は毎週新
 288    しい -rc カーネルをリリースすることです。
 289
 290  - このプロセスはカーネルが 「準備ができた」と考えられるまで継続しま
 291    す。このプロセスはだいたい 6週間継続します。
 292
 293  - 各リリースでの既知の後戻り問題(regression: このリリースの中で新規
 294    に作り込まれた問題を指す) はその都度 Linux-kernel メーリングリスト
 295    に投稿されます。ゴールとしては、カーネルが 「準備ができた」と宣言
 296    する前にこのリストの長さをゼロに減らすことですが、現実には、数個の
 297    後戻り問題がリリース時にたびたび残ってしまいます。
 298
 299Andrew Morton が Linux-kernel メーリングリストにカーネルリリースについ
 300て書いたことをここで言っておくことは価値があります-
 301  「カーネルがいつリリースされるかは誰も知りません。なぜなら、これは現
 302  実に認識されたバグの状況によりリリースされるのであり、前もって決めら
 303  れた計画によってリリースされるものではないからです。」
 304
 3052.6.x.y -stable カーネルツリー
 306---------------------------
 307
 308バージョン番号が4つの数字に分かれているカーネルは -stable カーネルです。
 309これには、2.6.x カーネルで見つかったセキュリティ問題や重大な後戻りに対
 310する比較的小さい重要な修正が含まれます。
 311
 312これは、開発/実験的バージョンのテストに協力することに興味が無く、
 313最新の安定したカーネルを使いたいユーザに推奨するブランチです。
 314
 315もし、2.6.x.y カーネルが存在しない場合には、番号が一番大きい 2.6.x が
 316最新の安定版カーネルです。
 317
 3182.6.x.y は "stable" チーム <stable@kernel.org> でメンテされており、必
 319要に応じてリリースされます。通常のリリース期間は 2週間毎ですが、差し迫っ
 320た問題がなければもう少し長くなることもあります。セキュリティ関連の問題
 321の場合はこれに対してだいたいの場合、すぐにリリースがされます。
 322
 323カーネルツリーに入っている、Documentation/stable_kernel_rules.txt ファ
 324イルにはどのような種類の変更が -stable ツリーに受け入れ可能か、またリ
 325リースプロセスがどう動くかが記述されています。
 326
 3272.6.x -git パッチ
 328------------------
 329
 330git リポジトリで管理されているLinus のカーネルツリーの毎日のスナップ
 331ショットがあります。(だから -git という名前がついています)。これらのパッ
 332チはおおむね毎日リリースされており、Linus のツリーの現状を表します。こ
 333れは -rc カーネルと比べて、パッチが大丈夫かどうかも確認しないで自動的
 334に生成されるので、より実験的です。
 335
 336サブシステム毎のカーネルツリーとパッチ
 337-------------------------------------------
 338
 339それぞれのカーネルサブシステムのメンテナ達は --- そして多くのカーネル
 340サブシステムの開発者達も --- 各自の最新の開発状況をソースリポジトリに
 341公開しています。そのため、自分とは異なる領域のカーネルで何が起きている
 342かを他の人が見られるようになっています。開発が早く進んでいる領域では、
 343開発者は自身の投稿がどのサブシステムカーネルツリーを元にしているか質問
 344されるので、その投稿とすでに進行中の他の作業との衝突が避けられます。
 345
 346大部分のこれらのリポジトリは git ツリーです。しかしその他の SCM や
 347quilt シリーズとして公開されているパッチキューも使われています。これら
 348のサブシステムリポジトリのアドレスは MAINTAINERS ファイルにリストされ
 349ています。これらの多くは http://git.kernel.org/ で参照することができま
 350す。
 351
 352提案されたパッチがこのようなサブシステムツリーにコミットされる前に、メー
 353リングリストで事前にレビューにかけられます(以下の対応するセクションを
 354参照)。いくつかのカーネルサブシステムでは、このレビューは patchwork
 355というツールによって追跡されます。Patchwork は web インターフェイスに
 356よってパッチ投稿の表示、パッチへのコメント付けや改訂などができ、そして
 357メンテナはパッチに対して、レビュー中、受付済み、拒否というようなマーク
 358をつけることができます。大部分のこれらの patchwork のサイトは
 359http://patchwork.kernel.org/ でリストされています。
 360
 361統合テストのための 2.6.x -next カーネルツリー
 362---------------------------------------------
 363
 364サブシステムツリーの更新内容がメインラインの 2.6.x ツリーにマージされ
 365る前に、それらは統合テストされる必要があります。この目的のため、実質的
 366に全サブシステムツリーからほぼ毎日プルされてできる特別なテスト用のリ
 367ポジトリが存在します-
 368       http://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/sfr/linux-next.git
 369       http://linux.f-seidel.de/linux-next/pmwiki/
 370
 371このやり方によって、-next カーネルは次のマージ機会でどんなものがメイン
 372ラインカーネルにマージされるか、おおまかなの展望を提供します。-next 
 373カーネルの実行テストを行う冒険好きなテスターは大いに歓迎されます
 374
 375バグレポート
 376-------------
 377
 378bugzilla.kernel.org は Linux カーネル開発者がカーネルのバグを追跡する
 379場所です。ユーザは見つけたバグの全てをこのツールで報告すべきです。
 380どう kernel bugzilla を使うかの詳細は、以下を参照してください-
 381        http://bugzilla.kernel.org/page.cgi?id=faq.html
 382メインカーネルソースディレクトリにあるファイル REPORTING-BUGS はカーネ
 383ルバグらしいものについてどうレポートするかの良いテンプレートであり、問
 384題の追跡を助けるためにカーネル開発者にとってどんな情報が必要なのかの詳
 385細が書かれています。
 386
 387バグレポートの管理
 388-------------------
 389
 390あなたのハッキングのスキルを訓練する最高の方法のひとつに、他人がレポー
 391トしたバグを修正することがあります。あなたがカーネルをより安定化させる
 392こに寄与するということだけでなく、あなたは 現実の問題を修正することを
 393学び、自分のスキルも強化でき、また他の開発者があなたの存在に気がつき
 394ます。バグを修正することは、多くの開発者の中から自分が功績をあげる最善
 395の道です、なぜなら多くの人は他人のバグの修正に時間を浪費することを好ま
 396ないからです。
 397
 398すでにレポートされたバグのために仕事をするためには、
 399http://bugzilla.kernel.org に行ってください。もし今後のバグレポートに
 400ついてアドバイスを受けたいのであれば、bugme-new メーリングリスト(新し
 401いバグレポートだけがここにメールされる) または bugme-janitor メーリン
 402グリスト(bugzilla の変更毎にここにメールされる)を購読できます。
 403
 404        http://lists.linux-foundation.org/mailman/listinfo/bugme-new
 405        http://lists.linux-foundation.org/mailman/listinfo/bugme-janitors
 406
 407メーリングリスト
 408-------------
 409
 410上のいくつかのドキュメントで述べていますが、コアカーネル開発者の大部分
 411は Linux kernel メーリングリストに参加しています。このリストの登録/脱
 412退の方法については以下を参照してください-
 413        http://vger.kernel.org/vger-lists.html#linux-kernel
 414
 415このメーリングリストのアーカイブは web 上の多数の場所に存在します。こ
 416れらのアーカイブを探すにはサーチエンジンを使いましょう。例えば-
 417        http://dir.gmane.org/gmane.linux.kernel
 418
 419リストに投稿する前にすでにその話題がアーカイブに存在するかどうかを検索
 420することを是非やってください。多数の事がすでに詳細に渡って議論されて
 421おり、アーカイブにのみ記録されています。
 422
 423大部分のカーネルサブシステムも自分の個別の開発を実施するメーリングリス
 424トを持っています。個々のグループがどんなリストを持っているかは、
 425MAINTAINERS ファイルにリストがありますので参照してください。
 426
 427多くのリストは kernel.org でホストされています。これらの情報は以下にあ
 428ります-
 429        http://vger.kernel.org/vger-lists.html
 430
 431メーリングリストを使う場合、良い行動習慣に従うようにしましょう。
 432少し安っぽいが、以下の URL は上のリスト(や他のリスト)で会話する場合の
 433シンプルなガイドラインを示しています-
 434        http://www.albion.com/netiquette/
 435
 436もし複数の人があなたのメールに返事をした場合、CC: で受ける人のリストは
 437だいぶ多くなるでしょう。良い理由がない場合、CC: リストから誰かを削除を
 438しないように、また、メーリングリストのアドレスだけにリプライすることの
 439ないようにしましょう。1つは送信者から、もう1つはリストからのように、メー
 440ルを2回受けることになってもそれに慣れ、しゃれたメールヘッダーを追加し
 441てこの状態を変えようとしないように。人々はそのようなことは好みません。
 442
 443今までのメールでのやりとりとその間のあなたの発言はそのまま残し、
 444"John Kernlehacker wrote ...:" の行をあなたのリプライの先頭行にして、
 445メールの先頭でなく、各引用行の間にあなたの言いたいことを追加するべきで
 446す。
 447
 448もしパッチをメールに付ける場合は、Documentaion/SubmittingPatches に提
 449示されているように、それは プレーンな可読テキストにすることを忘れない
 450ようにしましょう。カーネル開発者は 添付や圧縮したパッチを扱いたがりま
 451せん-
 452彼らはあなたのパッチの行毎にコメントを入れたいので、そのためにはそうす
 453るしかありません。あなたのメールプログラムが空白やタブを圧縮しないよう
 454に確認した方が良いです。最初の良いテストとしては、自分にメールを送って
 455みて、そのパッチを自分で当ててみることです。もしそれがうまく行かないな
 456ら、あなたのメールプログラムを直してもらうか、正しく動くように変えるべ
 457きです。
 458
 459とりわけ、他の登録者に対する尊敬を表すようにすることを覚えておいてくだ
 460さい。
 461
 462コミュニティと共に働くこと
 463--------------------------
 464
 465カーネルコミュニティのゴールは可能なかぎり最高のカーネルを提供すること
 466です。あなたがパッチを受け入れてもらうために投稿した場合、それは、技術
 467的メリットだけがレビューされます。その際、あなたは何を予想すべきでしょ
 468うか?
 469  - 批判
 470  - コメント
 471  - 変更の要求
 472  - パッチの正当性の証明要求
 473  - 沈黙
 474
 475思い出してください、ここはあなたのパッチをカーネルに入れる話です。あ
 476なたは、あなたのパッチに対する批判とコメントを受け入れるべきで、それら
 477を技術的レベルで評価して、パッチを再作成するか、なぜそれらの変更をすべ
 478きでないかを明確で簡潔な理由の説明を提供してください。
 479もし、あなたのパッチに何も反応がない場合、たまにはメールの山に埋もれて
 480見逃され、あなたの投稿が忘れられてしまうこともあるので、数日待って再度
 481投稿してください。
 482
 483あなたがやるべきでないものは?
 484  - 質問なしにあなたのパッチが受け入れられると想像すること
 485  - 守りに入ること
 486  - コメントを無視すること
 487  - 要求された変更を何もしないでパッチを出し直すこと
 488
 489可能な限り最高の技術的解決を求めているコミュニティでは、パッチがどのく
 490らい有益なのかについては常に異なる意見があります。あなたは協調的である
 491べきですし、また、あなたのアイディアをカーネルに対してうまく合わせるよ
 492うにすることが望まれています。もしくは、最低限あなたのアイディアがそれ
 493だけの価値があるとすすんで証明するようにしなければなりません。
 494正しい解決に向かって進もうという意志がある限り、間違うことがあっても許
 495容されることを忘れないでください。
 496
 497あなたの最初のパッチに単に 1ダースもの修正を求めるリストの返答になるこ
 498とも普通のことです。これはあなたのパッチが受け入れられないということで
 499は *ありません*、そしてあなた自身に反対することを意味するのでも *ありま
 500せん*。単に自分のパッチに対して指摘された問題を全て修正して再送すれば
 501良いのです。
 502
 503
 504カーネルコミュニティと企業組織のちがい
 505-----------------------------------------------------------------
 506
 507カーネルコミュニティは大部分の伝統的な会社の開発環境とは異ったやり方で
 508動いています。以下は問題を避けるためにできると良いことのリストです-
 509
 510  あなたの提案する変更について言うときのうまい言い方:
 511
 512    - "これは複数の問題を解決します"
 513    - "これは2000行のコードを削除します"
 514    - "以下のパッチは、私が言おうとしていることを説明するものです"
 515    - "私はこれを5つの異なるアーキテクチャでテストしたのですが..."
 516    - "以下は一連の小さなパッチ群ですが..."
 517    - "これは典型的なマシンでの性能を向上させます.."
 518
 519  やめた方が良い悪い言い方:
 520
 521    - このやり方で AIX/ptx/Solaris ではできたので、できるはずだ
 522    - 私はこれを20年もの間やってきた、だから
 523    - これは、私の会社が金儲けをするために必要だ
 524    - これは我々のエンタープライズ向け商品ラインのためである
 525    - これは 私が自分のアイディアを記述した、1000ページの設計資料である
 526    - 私はこれについて、6ケ月作業している。
 527    - 以下は ... に関する5000行のパッチです
 528    - 私は現在のぐちゃぐちゃを全部書き直した、それが以下です...
 529    - 私は〆切がある、そのためこのパッチは今すぐ適用される必要がある
 530
 531カーネルコミュニティが大部分の伝統的なソフトウェアエンジニアリングの労
 532働環境と異なるもう一つの点は、やりとりに顔を合わせないということです。
 533email と irc を第一のコミュニケーションの形とする一つの利点は、性別や
 534民族の差別がないことです。Linux カーネルの職場環境は女性や少数民族を受
 535容します。なぜなら、email アドレスによってのみあなたが認識されるからで
 536す。
 537国際的な側面からも活動領域を均等にするようにします。なぜならば、あなた
 538は人の名前で性別を想像できないからです。ある男性が アンドレアという名
 539前で、女性の名前は パット かもしれません (訳注 Andrea は米国では女性、
 540それ以外(欧州など)では男性名として使われることが多い。同様に、Pat は
 541Patricia (主に女性名)や Patrick (主に男性名)の略称)。
 542Linux カーネルの活動をして、意見を表明したことがある大部分の女性は、前
 543向きな経験をもっています。
 544
 545言葉の壁は英語が得意でない一部の人には問題になります。
 546メーリングリストの中できちんとアイディアを交換するには、相当うまく英語
 547を操れる必要があることもあります。そのため、あなたは自分のメール
 548を送る前に英語で意味が通じているかをチェックすることをお薦めします。
 549
 550変更を分割する
 551---------------------
 552
 553Linux カーネルコミュニティは、一度に大量のコードの塊を喜んで受容するこ
 554とはありません。変更は正確に説明される必要があり、議論され、小さい、個
 555別の部分に分割する必要があります。これはこれまで多くの会社がやり慣れて
 556きたことと全く正反対のことです。あなたのプロポーザルは、開発プロセスのと
 557ても早い段階から紹介されるべきです。そうすれば あなたは自分のやってい
 558ることにフィードバックを得られます。これは、コミュニティからみれば、あ
 559なたが彼らと一緒にやっているように感じられ、単にあなたの提案する機能の
 560ゴミ捨て場として使っているのではない、と感じられるでしょう。
 561しかし、一度に 50 もの email をメーリングリストに送りつけるようなことは
 562やってはいけません、あなたのパッチ群はいつもどんな時でもそれよりは小さ
 563くなければなりません。
 564
 565パッチを分割する理由は以下です-
 566
 5671) 小さいパッチはあなたのパッチが適用される見込みを大きくします、カー
 568   ネルの人達はパッチが正しいかどうかを確認する時間や労力をかけないか
 569   らです。5行のパッチはメンテナがたった1秒見るだけで適用できます。
 570   しかし、500行のパッチは、正しいことをレビューするのに数時間かかるか
 571   もしれません(時間はパッチのサイズなどにより指数関数に比例してかかり
 572   ます)
 573
 574   小さいパッチは何かあったときにデバッグもとても簡単になります。パッ
 575   チを1個1個取り除くのは、とても大きなパッチを当てた後に(かつ、何かお
 576   かしくなった後で)解剖するのに比べればとても簡単です。
 577
 5782) 小さいパッチを送るだけでなく、送るまえに、書き直して、シンプルにす
 579   る(もしくは、単に順番を変えるだけでも)ことも、とても重要です。
 580
 581以下はカーネル開発者の Al Viro のたとえ話です:
 582
 583        "生徒の数学の宿題を採点する先生のことを考えてみてください、先
 584        生は生徒が解に到達するまでの試行錯誤を見たいとは思わないでしょ
 585        う。先生は簡潔な最高の解を見たいのです。良い生徒はこれを知って
 586        おり、そして最終解の前の中間作業を提出することは決してないので
 587        す"
 588
 589        カーネル開発でもこれは同じです。メンテナ達とレビューア達は、
 590        問題を解決する解の背後になる思考プロセスを見たいとは思いません。
 591        彼らは単純であざやかな解決方法を見たいのです。
 592
 593あざやかな解を説明するのと、コミュニティと共に仕事をし、未解決の仕事を
 594議論することのバランスをキープするのは難しいかもしれません。
 595ですから、開発プロセスの早期段階で改善のためのフィードバックをもらうよ
 596うにするのも良いですが、変更点を小さい部分に分割して全体ではまだ完成し
 597ていない仕事を(部分的に)取り込んでもらえるようにすることも良いことです。
 598
 599また、でき上がっていないものや、"将来直す" ようなパッチを、本流に含め
 600てもらうように送っても、それは受け付けられないことを理解してください。
 601
 602あなたの変更を正当化する
 603-------------------
 604
 605あなたのパッチを分割するのと同時に、なぜその変更を追加しなければならな
 606いかを Linux コミュニティに知らせることはとても重要です。新機能は必要
 607性と有用性で正当化されなければなりません。
 608
 609あなたの変更の説明
 610--------------------
 611
 612あなたのパッチを送付する場合には、メールの中のテキストで何を言うかにつ
 613いて、特別に注意を払ってください。この情報はパッチの ChangeLog に使わ
 614れ、いつも皆がみられるように保管されます。これは次のような項目を含め、
 615パッチを完全に記述するべきです-
 616
 617  - なぜ変更が必要か
 618  - パッチ全体の設計アプローチ
 619  - 実装の詳細
 620  - テスト結果
 621
 622これについて全てがどのようにあるべきかについての詳細は、以下のドキュメ
 623ントの ChangeLog セクションを見てください-
 624  "The Perfect Patch"
 625      http://userweb.kernel.org/~akpm/stuff/tpp.txt
 626
 627これらのどれもが、時にはとても困難です。これらの慣例を完璧に実施するに
 628は数年かかるかもしれません。これは継続的な改善のプロセスであり、そのた
 629めには多数の忍耐と決意を必要とするものです。でも、諦めないで、これは可
 630能なことです。多数の人がすでにできていますし、彼らも皆最初はあなたと同
 631じところからスタートしたのですから。
 632
 633Paolo Ciarrocchi に感謝、彼は彼の書いた "Development Process"
 634(http://lwn.net/Articles/94386/) セクションをこのテキストの原型にする
 635ことを許可してくれました。Rundy Dunlap と Gerrit Huizenga はメーリング
 636リストでやるべきこととやってはいけないことのリストを提供してくれました。
 637以下の人々のレビュー、コメント、貢献に感謝。
 638Pat Mochel, Hanna Linder, Randy Dunlap, Kay Sievers,
 639Vojtech Pavlik, Jan Kara, Josh Boyer, Kees Cook, Andrew Morton, Andi
 640Kleen, Vadim Lobanov, Jesper Juhl, Adrian Bunk, Keri Harris, Frans Pop,
 641David A. Wheeler, Junio Hamano, Michael Kerrisk, と Alex Shepard
 642彼らの支援なしでは、このドキュメントはできなかったでしょう。
 643
 644Maintainer: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com>
 645
lxr.linux.no kindly hosted by Redpill Linpro AS, provider of Linux consulting and operations services since 1995.